Bahamas – part 1

Holidays 2022

Sorry for the delay in posting this one… About 1 month ago, as I was editing one of the last video for that post, I dropped my cup of tea right into my laptop. Sloosh… Capout. I killed it, drowned in tea. So needless to say that this slowed me down a bit, and there won’t be many edited video this time (just a few straight out of the phone, plus one made by Remy!)

Désolée pour le délai de publication… Il y a environ 1 mois, alors que j’éditais les derniers vidéos, j’ai échappé ma tasse de thé directement dans mon clavier. Splouch… Capout. Et mon ordi est mort, noyé dans le thé. Alors vous comprendrez que ce petit incident m’a un peu ralenti, et explique qu’il n’y a pas de vidéo édités dans cet article (seulement quelques petits bouts directement sorti de mon téléphone, plus un que Rémy a fait!)

Our first 10 days in the Bahamas has been rainy, windy and cold (for here!), not the Bahamas weather we remembered from last year. But like anything in life, it passes. Although rain and thunderstorms were making plans to crash our Christmas party, we’ve lucked out on that. Again. On Dec. 24th, we managed to gather 17 joyful Canadian sailors on 3 sailboats rafted together in Royal Island Harbour, Eleuthera. We had a blast sharing a potluck meal and drinking rum punch straight from a cooler where everyone had participated with their best rum/juice combo.Et

Rédigé en anglais par Magalie, traduit vers le français (et légèrement déformé) par Rémy.

Nos premiers dix jours dans les Bahamas ont étés pluvieux, venteux et froids. Mais tout est relatif bien sûr : aucune pelle à neige n’a été impliquée durant la composition de cet article et toutes les températures enregistrées étaient de plus de 18 degrés Celsius au moment de la traduction. N’empêche, ça n’est pas exactement les Bahamas dont nous avions le souvenir. Les prévisions météo pour la veille de Noël se sont avérées fausses – mais pour le mieux cette fois; alors qu’on nous annonçait de la pluie et des orages, nous avons eu droit à un ciel dégagé et à une température somme toute clémente. Le 24 décembre, nous voilà donc réunis, 17 joyeux marins canadiens, sur 3 voiliers ancrés à l’épaule, à Royal Island Harbour dans les Eleuthera. Nous nous sommes réunis autour d’un grand repas auquel tout le monde avait contribué, et aussi autour d’une gigantesque glacière pleine de punch auquel tout le monde avait contribué. Remplie directement avec leur meilleur rhum et leurs meilleurs jus de fruits – la prochaine étape, c’est une piscine hors-terre.

 

We also had a Christmas bread competition. So apparently, in some parts of Quebec, there is a thing called ‘cheese bread’ and it’s basically horizontally sliced sandwich bread, filled with different layers of egg, ham, or chicken preparation, and/or other creative fillings one on top of each other like a bread lasagna. The whole thing is covered in cream cheese or cheez whiz, and decorated for the occasion. Forgive my innocence, but growing up in the south part of Montérégie (south of Montreal), I had never heard of such a thing. It seems to be a tradition from further down the St Lawrence. That being said, it was a wonderful experience, it tastes much better than I could imagine 😉  

The origin and composition of the bread varies a lot depending on the geographical source… 

https://en.wikipedia.org/wiki/Sandwich_loaf

Ce fut aussi l’occasion de la fameuse compétition de pain de Noël. Apparemment, dans certaines régions du Québec, il y a cette chose qu’on appelle un « Pain au fromage ». Il s’agit d’un pain à sandwich, mais tranché à l’horizontale. Entre chacune des tranches de pain, une garniture différente; œufs, jambon, poulet et autres salades, le tout empilé un peu comme une lasagne. L’ensemble de la création est ensuite recouvert de fromage en crème, de cheez whiz ou d’un autre fromage à tartiner commercial. Pardonnez mon ignorance, mais ayant grandi en Montérégie (au sud de Mourial), je n’avais jamais entendu parler d’une telle chose. Ça semble être une tradition plus courante un peu plus bas le long du St-Laurent. Ceci dit – c’était une agréable expérience – et ça goûte même pas mal meilleur que ce que j’imaginais au départ.

L’origine et la composition du pain-sandwich varient beaucoup selon la source – et certaines recettes incluent même des pacanes. Eeeeewwww…. (N.d.T.)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Pain-sandwich

Spending Christmas in such a remote little harbor, we did not think that Santa would find us. Plus, I’m not sure everyone had been nice all year long… But completely out of the blue, while we were chitchatting in the cockpit of BiggerFish after dinner, we got a call on the VHF radio!

  • BiggerFish, BiggerFish, BiggerFish, this is Santa. Do you copy?
  • Santa, this is BiggerFish, go ahead.
  • BiggerFish, what’s your position?
  • Santa, we are in Royal Island harbor, Eleuthera, Bahamas
  • BiggerFish, this is great, I’m on my way and I have a visual on you. Santa over and out.

Wow!!! Santa’s on his way to our anchorage!!!!

As we all scatter on deck to check where he was coming from, we saw lights in the distance. Wow! It was really him! Santa’s dinghy was all decorated with Christmas lights!

Santa was very generous of his time this year, he knew we were doing a gift exchange of stuff we didn’t want anymore on our boats, so he was happy to dispatch the presents so we all had a chance to sit on his lap! What a magical surprise!

Un des inconvénients de passer noël dans une si petite baie,  tellement reculée, c’est que personne n’avait réellement espoir que le père Noël nous y retrouve. Qui plus est, j’ai mes doutes personnels que certains d’entre nous n’avaient pas étés particulièrement sages™ durant toute l’année. Mais, contre toute attente, alors que nous discutions dans le cockpit de BiggerFish, nous avons eu un appel sur la VHF :

  • BiggerFish, BiggerFish, BiggerFish, ici Santa. Répondez.
  • Santa, ici BiggerFish. À vous.
  • BiggerFish, quelle est votre position? À vous.
  • Santa, nous sommes à Royal Island Harbor, Eleuthera Bahamas. A vous.
  • BiggerFish, parfait, je suis en route, j’ai un visuel. Santa, Terminé.

Wow! Santa était en route vers notre mouillage!

Nous nous sommes rués sur le pont, pour voir arriver, au loin, les lumières du dinghy de Noël. C’était vraiment lui, Père-Noël, qui arrivait avec son dinghy tout décoré et lumineux.

Santa a été très généreux avec chacun de nous cette année. Il était d’ailleurs au courant que nous avions planifié un échange de cadeaux, avec des items que chacun avait à bord, mais qui n’étaient pas utilisés dans l’immédiat. (Les centres commerciaux sont un peu loin.) Bref, Santa s’est occupé de la distribution (il est tellement bon là-dedans) et a offert à chacun la chance de s’asseoir sur ses genoux (il est aussi étrangement bon là-dedans). Quelle surprise magique.

The party went on and on until all dinghies and crew were safely back on their boats. We spent the next few days between there and Spanish Wells, but unfortunately the Junkanoo parade planned on Dec. 27th was canceled because of the heavy rain.

The next day we all left and set sails towards Hatchet Harbour, a little further south on Eleuthera island. There was a cut to pass : it’s called Current Cut… guess why. Our research led us to plan the passage at slack high tide, which is supposed to be 1.5h after Nassau’s high tide. We left our anchorage around 1130, and sailed slightly faster than planned, so we made the cut a good 10 minutes ahead of time. We still had about 1.5kt of current! Some cuts are not to be taken lightly.

But that day, most emotions were not about the cut, they were waiting on us for after the cut, where a good 25kt was blowing from the E, and a much bigger than expected chop had built up. Before leaving the anchorage that morning, Remy asked me if we should hoist the dinghy on deck. I said “No, no, we’re in protected waters, there won’t be any big waves, it will be a fast ride, we should just tow the dinghy behind”. Hum… My mistake… My big mistake… Protected waters is not so protected when you’re 10 miles away from shore. And on a bank, the waves build much shorter than in the ocean, so even if they are never really big, they can get very uncomfortable. Unfortunately, when we got to the other side of the cut, it was too late to hoist the dinghy… we were committed to ride it out, since turning around was not really an option. Despite the 100’+ of dock line we extended the dinghy tow line with, and all the friction created, it took a while for our 2 buddy boats to catchup and pass us. However, what a beautiful moment when the 3 of us where sailing side by side in that rough salty weather. Here’s a few shots of BiggerFish (a Hylas 45), Blanc Sablon (an Elite 365) and Sage (as you know, a Wauquiez Hood 38) close reaching in 25kt on the banks of Eleuthera! (And another beautiful sail without rain – although this time it would have been nice to rince some salt off…)

La fête s’est poursuivie jusque tard dans la nuit, jusqu’à ce que toutes les annexe et leur équipage soient de retour en sécurité à leur bateau. Nous avons passé les quelques jours suivants à Spanish Wells, en attendant un Junkanoo qui n’aura finalement jamais eu lieu. La parade prévue pour le 27 décembre a été annulée, semble-t-il, à cause de la pluie.

Le jour suivant, nous avons hissé les voiles avec Hatchet Harbour comme destination – un peu plus loin au sud dans les Eleutheras. Il y a une petite passe, qui s’appelle « Current Cut »… devinez pourquoi. Nos recherches scientifiques de haut niveau nous ont menés à passer l’étroit chenal à l’étale de la marée haute, qui devait se produire une heure et demie après la marée haute de Nassau. Nous avons quitté notre mouillage à 11h30 et fait route – un peu plus vite que prévu – et sommes arrivés 10 minutes à l’avance. Dix minutes, c’est peu, mais c’était suffisant pour avoir encore plus d’un nœud de courant avec nous. Certaines de ces cuts ne doivent pas être prises à la légère.

Mais cette journée là, la passe n’était pas l’attraction principale. Tout juste de l’autre côté, un bon vent d’Est à 25 nœuds nous attendait, et une petite vague pointue s’était formée sur le banc bahamien. Avant de quitter notre mouillage, Rémy avait proposé de monter le dinghy sur le pont. Je lui ai répondu qu’en eaux protégées, il n’y avait pas grand chances que les vagues soient un problème. Finalement, des eaux protégées ne sont pas si protégées quand on est à 10 miles de la côte. Nous nous sommes donc retrouvés à traîner le pauvre dinghy, dans des petites vagues pointues,  avec 100 pieds d’amarres pour amortir les chocs un peu. Pas idéal pour la vitesse, mais il était trop tard pour le remonter. (Comme souvent, Rémy avait raison N.d.T.) Mais même avec le dinghy en remorque avec 100 pieds de trainard, il aura fallu à nos amis un bon moment pour nous rattraper. Mais quel beau moment c’était que de naviguer les trois, côte à côte. Voici quelques photos de BiggerFish (Hylas 45), Blanc Sablon (Élite 365) et Sage (Hood 38), au près, dans 25 nœuds de vent sur le bank à l’est des Eleutheras. Encore une belle navigation sans pluie, même si vers la fin on en aurait eu besoin pour rincer le pont qui devenait un peu salé.

Upon arrival in Hatchet Harbour, a super protected harbor that looks like an old quarry, we shared a drink with all the other crazies who had decided to take that intense weather window to cross here. Next day we took a walk in the village, and apero on Sage since it was finally a sunny day! Special thanks to Daniel from Blanc Sablon who took all the drone shots of our boat!

À notre arrivée à Hatchet Harbor, un mouillage super protégé qui ressemble un peu à une carrière abandonnée, nous avons partagé un verre avec les autres courageux qui avaient décidé de saisir cette fenêtre météo un peu intense pour traverser ici. Le jour suivant, nous sommes allés marcher un peu au village, et avons poursuivi avec un apéro sur Sage puisque nous avions finalement droit à une splendide journée ensoleillée. Un merci tout spécial de Daniel sur Blanc Sablon qui a pris les photos aériennes de notre bateau!

Next stop was Coco Di Mama beach. A superb spot for the new years eve party! A long nice sandy beach, some pine trees to provide a bit of wood for the fire, coral reefs for the lobster and crab that will end up on the fire, and then in our stomachs… And good friends to finish the year with. Memorable times…

Coco Di Mama is the name of the resort on one side of the beach. There is also an abandoned military site on the Atlantic side of the island, where the US army was apparently spying Russian submarines way back when… (sorry, no pictures of that, we forgot the phones in the boat that day!) On the beach, we met a couple from Toronto who owns a small house on 1 acre of land nearby, they happened to have a large garden and had just harvested 65 watermelons (yes, sixty five!) So they came back the next day with a watermelon for each boat that was in the anchorage! (Do you know how much a large watermelon sells for around here? Over 20$… and that is US dollars! Life is generous 🙂 

Notre prochaine escale; c’était la plage de Coco Di Mama. Un superbe endroit pour un party du nouvel an. Une longue plage de sable blanc rosé, bordée de pins qui nous ont fourni un peu de bois pour faire un petit feu de camp et protégée par un récif de corail qui nous a fourni la langouste et le crabe à y faire cuire. Tout ça entouré de bons amis. Mémorable.

En fait, Coco Di Mama, c’est le nom d’un petit hôtel situé à l’extrémité de la plage. Sur le côté Atlantique de l’ile, on peut aussi explorer les restes d’une ancienne base militaire américaine, probablement destinée à détecter l’arrivée de sous-marins russes lors de la guerre froide. (Désolé, nous n’avons pas de photos de ça; tous les téléphones sont restés sur le bateau cette journée-là.) Sur la plage, nous avons rencontré un couple originaire de Toronto qui ont acheté une petite maison sur un acre de terrain et qui y font pousser des pastèques. Cette année, ils ont eu une récolte record de 65 melons, dont un nous a été donné. Quand on sait que les fruits frais sont rares et chers dans les Bahamas, (genre 20$ US pour un p’tit m’lon) on se compte chanceux d’en avoir eu un pour gratisse! La vie est généreuse!

Many weeks ago while chatting with another fellow sailor, I had taken a careful note that there was a really nice homemade ice cream shop called the Buccaneer in Governor Harbor. So even if all our friends were sailing off to Rock Sound, I convinced Remy that we HAD TO make a stop in Governor Harbor (for ice cream, and a few provisions). So we did. But it was Wednesday… and (now we know), the Buccaneer is closed on Wednesdays. I – almost – cried. At least, the bakery was open, so I could get a pastry and a baguette to dry my tears. Fiew… And our friends in Rock Sound told us they found an ice cream place there. So we left early the next morning 😉

The sail to Rock Sound was really nice, close reaching on the banks in 10kt, sliding over turquoise waters and around coral heads. A few tacks to get in the harbor and we didn’t even have to turn on the engine to drop the hook. A perfect sailing half-day, followed by walking the village and visiting cool caves and a blue hole with Daniel and Anne from Blanc Sablon. That night we went to bed to the rhythms of energic music playing full blast form shore. Rock Sound was a great stop and last call for fresh produce variety and availability for a while. Next destination : the Exuma archipelago.

Il y a plusieurs semaines, en discutant avec un collègue marin, je pris scrupuleusement en note une information essentielle au voyage et à notre bien-être : selon des sources très fiables, il semblerait que la ville de Governor Harbor abrite un établissement – nommé le Bucaneer – où serait disponible de la crègnlaçée maison. Donc, malgré que tous nos amis aient opté pour Rock Sound comme prochaine destination, j’ai convaincu Rémy que nous devions absolument faire un arrêt à Rock Sound (pour la crègnlaçée, et pour quelques provisions). C’est donc ce que nous fîmes. Mais nous étions un mercredi… et, nous le savons maintenant, le Buccaneer est fermé les mercredis. J’ai presque pleuré. Au moins, la boulangerie était ouverte, et j’ai pu étouffer mes sanglots en dégustant des patisseries et un pain baguette. Le pire dans l’histoire, c’est que nos amis, en continuant à RockSound, y ont trouvé de la crègnlaçée! Nous sommes donc repartis sans plus tarder.

La navigation vers Rock Sound était super agréable, au près-bon-plein dans 10 nœuds de vent, glissant sur les eaux turquoises, entourés de têtes de corail. Quelques virements de bords dans la baie et nous n’avons même pas eu à démarrer le moteur pour jeter l’ancre. Une demi-journée de voile parfaite, suivi d’une courte marche dans le village et de la visite d’un blue hole avec Daniel et Anne de Blanc Sablon. Cette nuit-là, nous avons pu entendre la musique rythmée et énergique de fêtards sur la grève. Rock Sound était une escale fabuleuse, et une dernière opportunité de faire le plein de denrées fraiches avant un bon bout de temps. Prochaine destination; l’archipel des Exhumas.

On our way out of Rock Sound just after sunrise, there was already 2 boats ahead of us, the Acadians with whom we partied through the holiday : Revival and Cajun. They were both beam reaching under genoa only, so we caught up to them in no time. As we were passing Cajun from just upwind of them, I shouted :

  • Where’s your mainsail Marco?
  • Bah… we’ll be downwind shortly, I don’t need a mainsail for that!
  • Well well, we wouldn’t be passing you so fast if you had a mainsail 😉

Ah those lazy youngsters…

We ended up in the channel exiting Eleuthera in a nice little line of boats, it was even funnier looking at it from the AIS perspective.

We crossed the exuma sound on a run in 13-15kt. I was worried that we would not have enough wind (hence the early start), or that the waves would make us roll, but we hoisted everything (main, genoa and drifter wing on wing) and it was perfect to bring us to hull speed and assure a daytime arrival on the other side. Another perfect day with only 5 minutes of motoring in the end.

BiggerFish met us (because even if they left a little after us in the morning, they were unable to catch up – which was surprising, but very satisfying!) in Little Halls Pond Cay anchorage, same place we stopped last year, at the southern end of the Exuma Land and Sea Park.

A notre sortie de Rock Sound, juste après le lever du soleil, il y avait déjà deux bateaux devant nous, les Acadiens avec qui nous avions célébré durant le temps des fêtes; Revival et Cajun. Les deux naviguaient au travers, sous génois seulement – nous les rattrapions rapidement. En passant Cajun, je leur ai crié :

  • Où est ta grand’ voile, Marco?
  • Bah, on sera au portant bientôt, j’ai pas besoin de grand’ voile pour ça!
  • Eh bien… on ne vous dépasserait pas si vite si vous l’aviez hissée!

Ah… les jeunes. Quels paresseux!

Nous sommes finalement sortis tous en même temps des Eleuthera, à la queue leu leu. C’était rigolo à voir sur l’AIS!

Nous avons traversé le détroit des Exumas avec 13 à 15 nœuds de vent arrière. J’étais inquiète de n’avoir pas suffisamment de vent et que les vagues fassent trop rouler le bateau. Mais nous avons tout hissé : la grand’ voile, le génois et le drifter. C’était la configuration parfaite pour nous amener à notre vitesse de coque et nous assurer une arrivée à la lumière du jour de l’autre côté. Une autre journée de voile parfaite – avec à peine 5 minutes de moteur à la fin.

BiggerFish nous ont alors rejoint au mouillage de Little Halls Pond Cay – le même endroit où nous étions arrêtés l’an dernier – à l’extrémité sud du « Exuma land and sea park ». Étant partis à peine quelques minutes après nous ce matin-là,  ils n’ont jamais réussi à nous rattraper, ce qui était à la fois surprenant, mais surtout très satisfaisant.

Recevez une notification par courriel à chaque nouvelle publication

Juste nos histoires... aucun spam, promis!

This Post Has 3 Comments

  1. Suzanne Marcil

    As always, very interesting and fun to read. We miss you guys so much. Enjoy your youth and adventures while you can.
    Love,
    Suzanne and André

  2. Louise & Papa xxxxx

    Fabuleux de vous retrouver dans le récit de vos aventures tellement intéressantes!! xox
    Louise & Papa xox

  3. Jocelyne

    Coucou!
    On voit que vous avez eu beaucoup de plaisir à fêter Noël SANS NEIGE mais avec le Père-Noël (c’est pas rien) qui vous a trouvé.
    Bande de chanceux que vous êtes!
    Lâchez-pas, on vous suit…

Leave a Reply