Summer summer
For me it started with a very successful week of racing with the girls at ‘La Coupe Fémina’ in Lévis, near Québec city. It’s an all women sailing event that takes place every summer to encourage women to gain confidence and experience on the water, without having a man in charge. I crewed for Marie-Eve Bergeron on RUBICON : a fast C&C 115. It was her 3rd participation as a skipper, we were 6 girls on board (including Aline, who you all know very well!), and we all knew what we had to do : Bring RUBICON on top of the podium for the 3rd time in a row. So the ladies were not fooling around!
The very day I landed in Quebec city we started practice (directly coming from Grenada, as if I stepped off Sage to step on Rubicon). We practiced every day until race day, which was almost a full week of sailing on the St-Laurence river. It was a treat to get back into race-mode with these awesome women. The welcoming was heartwarming, the teamwork was incredibly smooth, the dynamic was so constructive and positive, what an experience!
We participated in the Femina Challenge, which consisted of 3 races over 2 days. It was a local knowledge race, in very light winds and strong currents. We worked as hard as we could, the focus was razor sharp and we all gave it all we’ve got, race after race.
We got a 3rd place in the first race, 1st place in the second race, and 1st place in the 3rd race (the Femina Cup). Conclusion, we got Rubicon and Marie-Eve to where they wanted to be… 1st overall for a 3rd year! Congrats ladies, well deserved!!!
De mon côté, l’été – au Québec – a commencé avec une semaine de courses très réussie avec les filles. Il s’agissait de la Coupe Fémina, qui se tient à Lévis, près de Québec. C’est un événement de voile entièrement au féminin qui a lieu chaque été pour encourager les femmes à gagner en confiance et en expérience sur l’eau, sans qu’un homme soit aux commandes du bateau. Le monde de la voile, malheureusement, c’est encore une affaire de bonhommes, et cette organisation essaie d’améliorer les choses.
J’étais équipière sur Rubicon, un C&C 115 rapide, skippé par Marie-Ève Bergeron. C’était sa troisième participation en tant que capitaine, et nous étions 6 filles à bord. Aline, que vous connaissez tous très bien, faisait d’ailleurs partie de l’équipe! Nous savions toutes ce que nous devions faire : amener Rubicon au sommet du podium pour la troisième année consécutive. Les dames ne rigolaient pas, croyez-moi !
Dès mon arrivée à Québec, les entraînements commençaient; aussitôt descendue de l’avion, j’embarquais sur Rubicon. C’était une drôle de transition; de Sage en Grenade, vers Rubicon au Québec en si peu de temps. Nous nous sommes entraînées quotidiennement jusqu’au jour de la course, ce qui équivalait à presque une semaine complète de navigation sur le fleuve Saint-Laurent. C’était un vrai plaisir de retrouver l’ambiance de la compétition avec ces femmes formidables. L’accueil était chaleureux, la collaboration était incroyablement fluide, et l’ambiance était si constructive et positive, quelle expérience !
Puis vint le jour attendu du Fémina Challenge, qui comprenait 3 courses en 2 jours. Avec très peu de vent et de forts courants, c’étaient des courses où les connaissances des conditions locales étaient déterminantes. Nous avons travaillé aussi dur que possible, avec une concentration aiguisée, et nous avons tout donné, pour chaque étape de l’événement. Nous avons obtenu une 3e place dans la première course, une 1re place dans la deuxième, et une 1re place dans la 3e (la Coupe Fémina). Nous avons mené Rubicon et Marie-Ève là où elles le souhaitaient : en 1re place au classement général pour la 3e année consécutive ! Félicitations Mesdames, bien mérité !
https://www.coupe-femina.com/femina-challenge
https://www.coupe-femina.com/resultats
In the meantime, Remy was already working up north, waking up at 4am every day, and losing his tan very very fast.
In between working too much, renos on the house and seeing family and friends, I was soooooo happy to see my cat… We also did a really cool boat project at home, we built anchor locker latches from scratch!
We ordered brass rods of 2 different diameters from McMaster-Carr and made those latches :
Pendant ce temps, Rémy travaillait déjà dans le nord, se levant à 4 heures du matin tous les jours et perdant rapidement son bronzage.
Entre trop de travail, des rénovations à la maison, et des retrouvailles avec la famille et les amis, j’étais aussi tellement heureuse de retrouver mon chat! Malgré nos horaires remplis, nous avons quand même réussi à réaliser un petit projet de bateau à la maison; nous avons commandé des tiges de bronze de 2 diamètres différents chez McMaster-Carr et avons fabriqué de jolis petits verrous pour le compartiment à ancre.
Time went by very fast, and it was already time to plan the next sailing season. This time, in somewhat known territories. But first, we had some work to do, and some stuff to bring back with us (including timbits). We hired a customs broker to help with the clearing (which is the suggested way to do it in Grenada as the import fees can be very steep if not properly prepared.
Despite a long layover involving picking up the checked boxes and paying 10USD for a darn cart, my flight back south was the most interesting one ever! I had a window from Miami to Grenada and we flew over so many islands and places we’d been to in the last year. It was really cool to be able to identify these places just by the geometry of it. I saw about half of the exumas, Long island, Mayaguana, Turks and Caicos, DR and the bay of Samana, Mona island and the west coast of Puerto Rico. In less than 1h, we’d flown over areas we took months to sail to. Another world…
Le temps a passé très vite, et il était déjà temps de planifier la prochaine saison de navigation, cette fois-ci dans des territoires plus familiers. Mais d’abord, nous avions du travail de préparation à faire et pas mal de matériel et pièces de bateau à ramener avec nous. Nous avons engagé un courtier en douane pour nous aider avec les formalités, ce qui est conseillé à Grenade, car les frais d’importation peuvent être très élevés si vous n’êtes pas correctement préparé. Nous avons même ramené quelques Timbits pour notre ami Paul (le courtier n’était pas au courant, c’était du Tim Hortons de contrebande).
Malgré une longue escale pour récupérer les colis enregistrés et des frais absurdes de 10$US pour louer un chariot d’aéroport, mon vol de retour vers le sud a été le plus intéressant que j’aie jamais vécu : J’avais un siège près du hublot de Miami à Grenade, et nous avons survolé de nombreuses îles et endroits que nous avions visités au cours de l’année précédente. C’était vraiment intéressant de pouvoir identifier ces endroits rien qu’en regardant la géométrie. J’ai vu environ la moitié des Exumas, Long Island, Mayaguana, les îles Turques, la République Dominicaine et la baie de Samana, l’île Mona et la côte ouest de Porto Rico. En moins d’une heure, nous avons survolé des zones que nous avions mis des mois à naviguer. Un autre monde…
Because of my work schedule, Remy flew back a few days before me. When he got to the boat, it was 40C inside, plus humidity. He had a hard time texting me that everything was alright because his fingers were too sweaty. That’s what life is like in Grenada in October.
When I got there 6 days later, with 2 boxes of “stuff” to declare in the red line of customs, Remy was waiting for me at the airport, everything went well, we paid our fees and dropped the customs documents on our way back to the yard, in the funkiest taxi I’d ever seen.
The yard had already started the heavy sanding – which is the only thing we were not allowed to do ourselves. The idea was that we wanted to get the old antifouling paint completely off (it was flaking in some areas, so overcoating was not a good idea), so we could roll another layer of barrier coat (Interprotect) and then start fresh with another kind of antifouling paint. The sander-dude said he’d never seen such hard paint to sand off. He started with 80 grit, then went down to 60 grit, then 40 grit… and ended up sanding the whole hull with 24 grit sandpaper!!! The problem is, at that grit, it’s so aggressive that as soon as he passed through the old barrier coat, he dug into the fairing and left hundreds of scars (concave patches) on the hull.
Since this is an unacceptable hull shape to me, the obvious thing to do was to redo the fairing. I thought I could do it fairly quickly… 5 days later… I was on my second can of 410 fairing filler, and thought I could easily participate in the Olympics in the new discipline of “holding a sander up in the air for the longest time”. More seriously, here’s what I learned : When the paint clogs the sandpaper too much, don’t just get a bigger grit, try a scraper instead. Scraping the areas where the paint was still thick (before sanding), made a whole difference and prevents the digging too deep into the sub-layers…
And now I hear you wonder “but why were you sanding by yourself? Where was Remy?” Don’t worry, he did his fair share of sanding too (and would definitely beat me at the Olympics), since he was sanding the blue lines while I was doing the fairing.
He started by sanding the lower blue line because we raised the barrier coat layer all the way under the lower blue line in order to seal the multiple little cracks in the gelcoat in that area (theoretically water can travel through the cracks and make its way under the gelcoat and into the fiberglass, potentially causing problems down the line). Since we were doing barrier coat – even if there was no apparent problems yet – it was good timing to address this now. So, sanding off the bikini blue paint was on the to do list.
En raison de mon emploi du temps chargé, Rémy est rentré quelques jours avant moi en Grenade. Quand il est arrivé sur le bateau, il faisait 40 degrés Celsius à l’intérieur, plus l’humidité. Il a eu du mal à m’envoyer un message pour me dire que tout allait bien parce que ses doigts étaient trop moites et il n’arrivait pas à texter à cause de la sueur qui coulait sur le clavier du téléphone. C’est ainsi que se déroule la vie en Grenade au mois d’octobre.
Quand je suis arrivée, six jours plus tard, avec deux boîtes de “trucs” à déclarer à la douane, Rémy m’attendait à l’aéroport. Tout s’est bien passé, nous avons payé nos frais et déposé les documents de douane en chemin vers le chantier, dans le taxi le plus funky qu’on j’ait jamais vu.
Les travaux étaient déjà commencés. Un employé du yard s’affairait au sablage intensif, la seule chose que nous n’étions pas autorisés à faire nous-mêmes. L’idée était de retirer complètement la vieille peinture antifouling (qui s’écaillait par endroits), pour pouvoir appliquer une autre couche de protection à l’epoxy (Interprotect) et ensuite repartir à neuf avec une nouvelle peinture antifouling toute neuze. Le gars du ponçage a dit qu’il n’avait jamais vu une peinture aussi difficile à sabler. Il a commencé avec du grain 80, puis est descendu à 60, puis 40… et a fini par poncer toute la coque avec du papier de grain 24! Le problème, c’est qu’à ce grain, c’est tellement agressif que dès qu’il a traversé la vieille couche de protection, il a creusé dans les enduits de lissage (fairing) et laissé des centaines de cicatrices (zones concaves) sur la coque.
Comme cette forme de coque était inacceptable pour moi, la chose évidente à faire était de refaire le fini de surface. Je pensais que je pourrais le faire assez rapidement. Cinq jours plus tard, j’en étais à ma deuxième boîte de « fairing filler 410 », et je pensais que je pourrais facilement participer aux Jeux olympiques dans la nouvelle discipline de “tenir une sableuse en l’air le plus longtemps possible”. Plus sérieusement, voici ce que j’ai appris : quand la peinture obstrue trop le papier sablé, ne vous contentez pas de prendre un grain plus gros, essayez plutôt un grattoir! Gratter les zones où la peinture est encore épaisse (avant le ponçage) fait toute la différence et évite de creuser trop profondément dans les sous-couches…
Et maintenant, je vous entends vous demander : “Mais pourquoi c’est toi qui sablait ? Où était Rémy ?” Ne vous inquiétez pas, il a aussi fait sa part de ponçage (et il me battrait certainement aux Jeux olympiques), car il ponçait les lignes bleues pendant que je remettais la coque en état.
Il y a deux raisons pour lesquelles nous avons repeint les lignes bleues « décoratives » du bateau. Premièrement, la ligne du bas, tout juste au-dessus de la ligne de flotaison, présentait de nombreuses petites craques dans le gelcoat qui auraient pu permettre à l’eau de s’infiltrer et, à long terme, de détériorer la fibre de verre. Nous avons donc relevé la ligne de flotaison et appliqué de l’inter-protect jusqu’en dessous de la ligne décorative pour protéger la fibre de verre.
We’d also been wanting to repaint the blue stripe, just for esthetics, since it received a few scratches and dents through the years, and it was starting to be quite chalky looking. We had a leftover can of “Bikini Blue” from Tony and Connie, and it was still in good condition. But reading the labels and instructions, we thought we needed to do 2 coats, and according to our math calculations, we wouldn’t have enough of 1 can for 2 coats. Now if we’re going to buy paint anyways… would we buy the same color again? And that was the start of a LONG discussion and debate about the best color for the stripe. And all the neighbor boats were involved and had their opinion. Why do people always have opinions? Not sure, but it surely slows things down. In the end, Remy said “ok, you chose the color”. Fine.
The color chart is not the most exciting to start with :
Nous voulions aussi repeindre la bande bleue supérieure pour des raisons esthétiques. C’est principalement elle qui reçoit les éraflures et les bosses au fil des années. Nous avions un litre de peinture “Bikini Blue” en réserve de Tony et Connie, et elle était encore en bon état. Mais en lisant les étiquettes et les instructions, nous pensions avoir besoin de faire 2 couches, et selon nos calculs, un litre n’allait pas être suffisant. Et tant qu’à refaire la peinture, allions-nous acheter la même couleur ? Un peu de changement fait toujours du bien, et tant qu’à passer des jours à travailler, aussi bien que ça paraisse! Et c’est ainsi que nous avons entamé une LONGUE discussion au sujet de la meilleure couleur pour la bande. Tous les bateaux voisins étaient impliqués et avaient leur opinion. Pourquoi les gens ont-ils toujours des opinions ? Je ne suis pas sûre, mais cela ralentit certainement les choses. En fin de compte, Rémy a dit : “D’accord, tu choisis la couleur”. Très bien.
La charte des couleurs n’était pas la plus excitante pour commencer :

To make a long story short :
- I wanted Seattle gray
- Remy wanted Ocean blue
- Hugo wanted Steel gray, or Electric Sapphire blue (yeah, Hugo somehow always participates in these kinds of decisions!)
The other requirement for that new color was : it had to be available on the island! Not as obvious as it sounds. Lucky for me (I thought), I found some Seattle gray in Interlux Brightside at Budget Marine (for cheaper than the Pettit brand too!) So I went and got 2 quarts of that.
When fairing was done, and 2 layers of barrier coat applied on the whole hull, we sanded the orange peel texture off the top part of the barrier coat so that the colored line would look as smooth as possible. Then I painted the first coat of Seattle gray… The next day, Remy looked very grumpy.
- What’s wrong? I asked
- He said
- Are you sure?
- Yeah yeah…
- Is it about that color?
- Well, I think it’s way too light, it won’t contrast with the white and will make the boat look way bulkier. Plus, the gray will make the “not-so-white” white part look even more yellowish… I really don’t like it.
- Ok then, let’s change it, but for what?
- How about this blue gray color like on the boat next to BiggerFish?
- Hum…
Pour faire court :
Je voulais du gris Seattle
Rémy voulait du bleu océan
Hugo voulait du gris acier, ou du bleu saphir électrique (Oui, Hugo, notre artiste, participe toujours à ce genre de décisions !)
L’autre exigence pour cette nouvelle couleur était qu’elle devait être disponible sur l’île ! Ce n’était pas aussi évident que cela puisse paraître. Heureusement pour moi (je le pensais), j’ai trouvé du gris Seattle dans la peinture Interlux Brightside chez Budget Marine (moins cher que la marque Pettit en plus !), alors je suis allée en chercher deux litres.
Quand les enduits étaient terminés et que deux couches d’interprotect avaient été appliquées sur toute la coque, nous avons poncé la texture “peau d’orange” de la partie supérieure de la couche d’interprotect afin que la ligne colorée paraisse aussi lisse que possible. Ensuite, j’ai peint la première couche de gris Seattle… Le lendemain, Rémy avait l’air très grognon.
- Qu’est-ce qui ne va pas ? ai-je demandé.
- Rien. a-t-il répondu.
- Es-tu sûr ?
- Oui oui…
- C’est la couleur ?
- Eh bien, je pense qu’elle est beaucoup trop claire, elle ne contrastera pas avec le blanc et donnera l’impression que le bateau est beaucoup plus massif. De plus, le gris fera paraître la partie blanche “pas si blanche” encore plus jaunâtre… Je n’aime vraiment pas ça.
- D’accord, changeons-la alors, mais pour quelle couleur ?
- Que dirais-tu de cette couleur bleu-gris comme sur le bateau à côté de BiggerFish ?
- Hum…
We started mixing paints, and ended up buying 3 different colors mixed together to come close to the blue gray of Quetzal, a boat we saw in the yard. I’m not sure I like it that much, but change is good once in a while. And it won’t look too odd with the blue canvas we still have on the boat. So here it is! Sage’s new blue stripes!
Nous avons commencé à mélanger les peintures, et nous avons fini par acheter trois couleurs différentes mélangées ensemble pour se rapprocher du bleu-gris de Quetzal, un bateau que nous avons vu dans le chantier. Je ne suis pas sûr de l’aimer tant que ça, mais le changement fait du bien de temps en temps. Et cela n’aura pas l’air trop bizarre avec la toile bleue que nous avons toujours sur le bateau. Alors voici les nouvelles bandes bleues de Sage !
Other than sanding, epoxy fairing, mixing colors and arguing about what is beautiful and what is not, we’ve:
- added a WiFi booster (to steal our neighbors’ internet haha!!!);
- had the binnacle stainless railing cut lower;
- repainted the binnacle (while at it);
- installed the new anchor (Rocna) on the bow;
- reorganised the bilge pumps and floats so they don’t cycle anymore (yay!);
- cleaned, buffed and wax the hull;
- re-injected slime in the dinghy;
- installed a clutch for the jib halyard;
- etc.
It seems like a short list for a whole month of work, but the sanding – fairing – painting barrier coat – painting antifouling – moving the stands – painting again – sanding blue stripe – painting blue stripe – buffing – waxing… all that with specific recoat times and dry times between rain clouds of the wet season… took a loooong time…
En plus du ponçage, des enduits à l’époxy, du mélange de couleurs et des discussions sur ce qui est beau et ce qui ne l’est pas, nous avons :
- ajouté un amplificateur Wi-Fi (pour voler l’internet de nos voisins haha !) ;
- fait raccourcir la main courante du binnacle ;
- repeint le binnacle (tant qu’à faire) ;
- installé l’ancre (Rocna) sur l’étrave ;
- réorganisé les pompes de cale et les flotteurs pour qu’ils ne se mettent plus en marche de façon cyclique (youpi !) ;
- nettoyé, poli et ciré la coque ;
- réinjecté de la glu-glu dans l’annexe ;
- installé un taquet bloqueur pour la drisse de foc ;
- etc…
Cela semble être une courte liste pour un mois entier de travail, mais le ponçage, l’enduit d’époxy, le mélange de couleurs, la peinture de l’interprotect, le déplacement des supports, la peinture à nouveau, le ponçage de la bande bleue, la peinture de la bande bleue, le polissage, le cirage… tout cela avec des temps de recouvrement spécifiques et des temps de séchage entre les averses de la saison des pluies… a pris beaucoup de temps…
The last mandatory thing on our list before launch was to cut and re-swage the centerboard cable. For that, we needed time in the travelift. So on launch day, we were able to get a few hours of “time in the slings” to do that, and also give a quick scrape – sand – paint on the centerboard with the little leftover antifouling we had. The funny thing is that when they lifted the boat way up in the sky to give enough room to lower the board, Remy was kinda stuck up there! There was no ladder long enough to reach. Oh oh! Do we have EVERYTHING we need for the jobs?
Swage tool?
Swages?
Plyers?
Spare pins?
Grinder?
Batteries?
Sander?
Sand paper?
Scrapers?
Paint?
Drill?
Mixing sticks?
Rollers?
Brushes?
Acetone?
Scott towels?
Rags?
Gloves?
AAAHHHHHH!!!!!!
All that is happening in the mud (have I mentioned it’s been raining?) at 100mph while the travelift guys are looking and waiting while their stomachs are growling cause it’s their lunchtime right now! So HURRY UP!!!
When we “had everything” they lowered the boat again while holding the board up by hand, let Remy down, raised the boat up again and left instantaneously.
Of course we didn’t have everything we needed. But thankfully our neighbor Jon – the friendliest English man on a 32 foot catamaran – had a foldable ladder he uses to get up his mast! So the boys manage to lasso the ladder around the hydrovane, and climb back up to the sky-high “Flying Sage” to get a few more tools and things.
Here’s a video to illustrate why it was about time to re-swage the centerboard cable.
Vint enfin le moment de tout boucler avant le grand départ, et la dernière chose sur notre liste était d’enlever une longueur oxydée au câble de la dérive. Pour cela, il nous fallait du temps dans le travelift. Le jour du lancement, nous avons pu obtenir quelques heures de « temps dans les slings » pour faire ça, et aussi gratter rapidement, poncer, et peindre la dérive avec le peu d’antifouling qu’il nous restait.
Ce fut le parfait exemple d’un manque de planification. C’était notre dernière job avant de partir, et c’était aussi un vendredi et les employés du chantier avaient tous très hâte de finir leur journée. Impossible de remettre quoi que ce soit à plus tard sans devoir remettre notre mise à l’eau au lundi. Donc… il fallait que ça bouge!
L’objectif de l’opération est assez simple : on veut soulever le bateau assez haut dans les slings pour pouvoir faire notre peinture. Il est 11h45 – les employés vont bientôt luncher, c’est maintenant ou jamais; Rémy monte donc à bord, les opérateurs du travelift soulèvent Sage, et Rémy actionne la manivelle pour descendre la dérive. La dérive est assez sortie, on pourra la peindre. Mais le pont du bateau est maintenant à environ 16 pieds du sol! Aucune échelle n’est assez longue pour lui permettre de redescendre.
Il faudra bien, pourtant. En plus, tous les outils sont sur le bateau… et on ne sait pas trop de quoi on aura besoin. Première solution trouvée; on monte le bateau dans les airs, on donne du lousse au câble de dérive, on appuie la dérive sur un petit bloc de bois, on redescend le bateau (forçant la dérive dans son puit avec le câble lâche), Rémy descend avec les outils, on remonte le bateau à 16 pieds, la dérive ressort de son puit par gravité jusqu’à ce que le câble soit tendu. Ca semble un bon plan. On fait ça!
On ramasse en vitesse les outils dont on pense avoir besoin : « Outil de sertissage ? Sertissages ? Pinces ? Épingles de rechange ? Meuleuse ? Batteries ? Ponceuse ? Papier de verre ? Grattoirs ? Peinture ? Perceuse ? Bâtons mélangeurs ? Rouleaux ? Pinceaux ? Acétone ? Serviettes Scott ? Chiffons ? Gants ? AAAAHHHHHH!!!!!! On oublie quelque chose?! »
Tout cela se passe dans la boue (ai-je mentionné qu’il pleuvait ?) à 160 km/h tandis que les gars du travelift nous regardent en tappant du pied parce qu’on est rendus sur leur heure de lunch! Alors DÉPÊCHEZ-VOUS !!!
On se retrouve donc avec le bateau soulevé, les outils (et Rémy) sur le plancher des vaches (pas de vaches ici, des chèvres)… donc tous les outils déposés pêle-mêle sur une bâche, dans la boue, sur le plancher des chèvres, et le compte-à-rebours est parti : on a 3h pour sabler, peindre, réparer le câble et la peinture doit avoir le temps de sécher. (Note; le temps de séchage recommandé est justement de 3h).
Première constatation; il nous manque plein d’outils, la prise électrique est trop loin pour la sableuse, l’extension est sur le bateau… et en plus, comment est-ce qu’on est supposés remplacer les derniers 3 pieds de câble de dérive maintenant qu’il est sous tension et que le winch est à 16 pieds dans les airs? Plans foireux s’il en est un!
On commence malgré tout à sabler, parce que le timer tourne! En même temps, on court un peu partout autour du bateau, en espérant trouver deux bouts d’échelle qu’on puisse attacher ensemble avec de la corde pour faire une échelle plus longue (comme quoi un plan foireux ne vient jamais seul).
Heureusement, un des voisins est venu à notre rescousse. Il a sauvé la situation en nous proposant de nous prêter une « échelle de corde » qu’il avait à bord, et que nous pourrions probablement arriver à lancer autour de l’hydrovane pour nous permettre de grimper à bord du bateau.
Il ne fallut que quelques tentatives pour atteindre le succès; un cordage a été lancé autour de l’hydrovane du Flying Sage et nous a permis d’y grimper, de manière un peu circassienne, de récupérer les outils manquants et d’opérer le winch nous donnant accès au câble de dérive! Succès, mais beaucoup de temps perdu!
Merci à notre voisin, Jon un Anglais très sympathique, pour son aide.
Voici une vidéo pour illustrer pourquoi il était grand temps de réparer le câble de la dérive.
We feel very satisfied with the job, obviously!
The paint job on the centerboard though, not so satisfying, but we’ll keep more leftover next time. And we’ll be better prepared with the climbing back onboard a sky-high boat…
Launch day felt like we were running around like crazy chickens. We did not score high on the preparedness scale that day, and that includes the launch. Sure, we were the last boat of the week to be launched, it was 3:30pm Friday afternoon and everyone wanted to go home. They threw us our lines a little too soon, without proper warning, and we almost ended up scratching our brand new paint on the cement wall of the travelift dock. They pushed us off by the stanchions (again…!) and nothing hit, but what a crazy day.
As soon as we were clear of the concrete hazard, I asked Remy to motor in circles in the bay while I stowed away everything that was still laying around everywhere on and in the boat… tools, buckets, rags, carpets, hoses… it was a mess and I knew things would start flying around the boat as soon as we’d exit the harbour if I didn’t take care of it now. Not sure how many circles it took, but we got things in decent order, reinstalled the mainsheet and traveler as we passed the last set of markers, and unrolled the genoa for a short but rocky downwind leg to Secret Harbour. We got there just before sunset, baptised the new Rocna in a satisfying splash, and went to bed quite early, rocked by the slight rolling of the bay.
Finally, Sage is floating again…
De manière générale, nous sommes très satisfaits du travail accompli. La peinture de la dérive, par contre, n’est pas très satisfaisante. Note à nous même pour la prochaine fois; il faut mettre de côté davantage d’antifouling pour bien recouvrir la dérive.
Des poules pas d’tête j’vous dis! Et ça n’était pas fini! Quand on commence une journée en mode rattrapage plutôt qu’en gestion proactive, ça cascade et ça empire d’heure en heure! Ce jour-là, nous n’avons pas obtenu un score élevé en matière de préparation.
On termine nos travaux, exténués, déshydratés, et la peinture a tout juste le temps de sécher avant que les employés reviennent en nous disant; « c’est l’heure de votre mise à l’eau, go! Nous, on finit à 4h, il est vendredi, et la bière n’attendra pas. »
On récupère nos outils en vitesse, on les dépose un peu partout sur le pont et dans le cockpit, on grimpe à bord et le travelift se met en route vers la rampe de mise à l’eau. On sort les amarres avant et arrière pendant que le bateau se déplace. Les défenses? Pas l’temps, il faudra faire sans… ça ne devrait pas être trop compliqué. La barre à roue n’est pas installée! Ça, on n’a pas trop le choix! On trouve toutes les pièces à travers les outils qui sont éparpillés partout et on installe ça pendant que le bateau descend. Plouf. Le bateau est à l’eau. On part le moteur, on valide qu’il n’y a pas de voie d’eau; les passe-coque : OK, le presse-étoupe : OK. Tout est beau! On part le moteur, on fait un thumbs up. 3… 2.. 1… Un employé nous lance son amarre. Mais pas tout à fait prêts, ou juste un peu trop étourdis, on tarde un peu avant d’embrayer le moteur… et le bateau commence à se mettre dangereusement de travers entre les jetées de béton. On ne va pas égratigner notre belle peinture neuve!!! Les employés du chantier, fidèles aux méthodes de tous les employés de chantier du monde, poussent de tous leur poids sur les filières et les chandeliers… et on quitte finalement la jetée sans toucher le béton et sans bris apparent. Eh misère!
Quelle journée folle.
Dès que nous avons été à l’abri du danger du béton, j’ai demandé à Rémy de faire des cercles dans la baie pendant que je rangeais tout ce qui traînait encore partout sur le bateau… des outils, des seaux, des chiffons, des tapis, des tuyaux… c’était le chaos, et je savais que les choses commenceraient à voler autour du bateau dès que nous sortirions du port si je ne m’occupais pas de tout ça maintenant. Je ne sais pas combien de tours il a fallu, mais nous avons réussi à remettre de l’ordre, à réinstaller l’écoute de grand-voile et le chariot de grand-voile lorsque nous avons dépassé le dernier ensemble de balises, et à dérouler le génois pour une courte mais agitée descente au vent vers Secret Harbour. Nous y sommes arrivés juste avant le coucher du soleil, avons baptisé la nouvelle Rocna dans une éclaboussure satisfaisante, et sommes allés nous coucher assez tôt, bercés par le léger roulis de la baie.
Enfin, Sage flotte à nouveau…

This Post Has 15 Comments
Toujours le fun de vous lire! Bon call Rémy pour ton opposition au gris Seattle…sans racune Magalie😀 Bon vent à vous deux! 😎💕⚓️
Wonderful stories, great work done and wonderful to see someone else do it! We laughed at the stories of back and forth on colour choices – as they say ‘too many cooks spoil the broth’. However you pulled it off and Sage looks great. Congratulations. Have a great season and look forward to more sailing stories.
C’est le fun de vous lire aussi! J’espère que les travaux vont bon train à Green Cove et que vous aurez une magnifique saison! Oui oui, j’approuve que l’idée initiale du gris pâle était un peu plate. Mais y avait tellement pas de choix de couleurs dans le magasin!!! La joie des îles…
Bisous à vous deux!
Quel été!!!!!
Suis sans mot après la lecture d’un si époustouflant compte rendu des travaux effectués dans cette chaleur que je ressens presque…
Je vous admire et vous aime xxx
Très heureuse d’avoir de vos nouvelles, salutations à tous!!!!
J’aime beaucoup les nouvelles couleurs de SAGE.
Merci pour les superbes photos et votre magnifique texte.
Enfin, Sage vogue à nouveau après tout ce travail accompli; vous êtes géniaux!! Que l’aventure se poursuive vers d’amusantes découvertes! xox
Tu m’as parlé des travaux sur Sage. En lisant l’article je réalise l’ampleur des travaux. Génial d’avoir vidéos et photos pour suivre votre récit. Je vous souhaite de très belles navigations ainsi que de magnifiques découvertes.
Bon vents mes héros 😘
Toujours agréable de vous lire. Bonne saison!
La semaine dernière je pensais à vous autres et je me demandais si vous étiez reparti.
Wow toute une épopée la restauration de votre Sage.
Voguez dans la douceur du vent, du soleil et de la vie.
Contente d’avoir de vos nouvelles.
Pleins de douceur à toi aussi chère Lucie 🙂 xx
Good morning from South Africa, Connie writing. Glad I was not there to add in another opinion on stripe colour! I am a ‘traditionalist’!! You have done a superb job getting Sage ready for some great Caribbean sailing. Now go out there & enjoy it! Your anchor choice was perfect. We talked endlessly about buying just that anchor but kept dragging our way through anchorages.
We have just completed a 25 day self drive safari in Botswana – see Sage’s old blog for Tony’s stories.
Hi Connie! Yes, we’ve been following your adventure as well! So glad to see you’re still traveling your way around the globe! Thanks to you guys for always being there with smart and funny comments! About dragging, we learned that even the Rocna can drag sometimes… We were in Bequia last week, we had to reset twice, and everybody was dragging around us. Just a bad patch of bottom. But other than that, we are AMAZED at how fast it sets and how hard it stops the boat when it does. This makes us sleep much better! The only remaining anchoring challenge (especially now that I’m alone on the boat again for at least 1 month) is to raise it back on deck. It’s only 5 more kilos they said…
Un p’tit coucou de MOM au Mexique…🏖
Ici, il fait très chaud, plus que la normale.🌡 Enfin, peut-être moins chaud qu’à Grenade mais c’est difficile dehors 🌞😎car nous ne sommes pas encore acclimatés. 😓Vive la CLIM! 😆 Votre récit est drôle et captivant. Je suis fatiguée juste à lire le récit de tous vos travaux dans cette chaleur humide 😅 Mais comme vous êtes jeunes, vous avez une plus grande capacité de récupération. 😉 Vous avez beaucoup de courage et aussi de beaux talents que vous savez mettre à profit. Lâchez pas d’avoir une vision positive et continuer votre belle aventure… il y a beaucoup de personnes qui continuent de vous suivre même si elles ne mettent pas de commentaires. À bientôt pour la suite de vos péripéties. ⛵️🌞🏝
P.S. Beaucoup d’humour et belle plume en anglais Mag et merci à Rémy pour la traduction française très appréciée. 👍😸
Je vous aime❤️💋🌈😻
Quel beau récit et sage qui fait peau neuve…. Plein de nostalgie… Quel plaisir j’ai eu a naviguer sur Sage. Bon ventes
Oh! Richard, quel belle surprise d’avoir de tes nouvelles! J’espère que la vie est belle et que tu reviendras faire un tour sur Sage un de ces quatres 🙂